原野论坛

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1037|回复: 3

[翻译园地] 阿根廷 博尔赫斯 诗歌

[复制链接]
匿名  发表于 2018-3-2 17:26:45 |阅读模式
你不是别人
林之木 译

你不是别人
你怯懦地祈助的
别人的著作救不了你 ;
你不是别人,此刻你正身处
自己的脚步编织起的迷宫的中心之地 。
耶稣或者苏格拉底
所经历的磨难救不了你 ,
就连日暮时分在花园里圆寂的
佛法无边的悉达多也于你无益 。
你手写的文字、口出的言辞
都像尘埃一般一文不值 。
命运之神没有怜悯之心 ,
上帝的长夜没有尽期 。
你的肉体只是时光、不停流逝的时光 。
你不过是每一个孤独的瞬息。

选自《铁币》,上海译文出版社

原野论坛是我家,我们一起呵护她 网络选稿,纸刊用稿@欢迎大家关注《原野》微信公众号:yewxlc
匿名  发表于 2018-3-2 17:27:32

我用什么才能留住你

我用什么才能留住你

王永年 译

我用什么才能留住你?
我给你贫穷的街道、绝望的日落、破败郊区的月亮。
我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。
我给你我已死去的先辈,人们用大理石纪念他们的幽灵:在布宜诺斯艾利斯边境阵亡的我父亲的父亲,两颗子弹射穿了他的胸膛,蓄着胡子的他死去了,士兵们用牛皮裹起他的尸体;我母亲的祖父——时年二十四岁——在秘鲁率领三百名士兵冲锋,如今都成了消失的马背上的幽灵。
我给你我写的书中所能包含的一切悟力,我生活中所能有的男子气概或幽默。
我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。
我给你我设法保全的我自己的核心——不营字造句,不和梦想交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。
我给你,早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。
我给你你对自己的解释,关于你自己的理论,你自己的真实而惊人的消息。
我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;我试图用困惑、危险、失败来打动你。

选自《另一个,同一个》,上海译文出版社
原野论坛是我家,我们一起呵护她 网络选稿,纸刊用稿@欢迎大家关注《原野》微信公众号:yewxlc
匿名  发表于 2018-3-2 17:28:01

月亮

月亮
—— 给玛丽亚·儿玉

西川 译

那片黄金中有如许的孤独。
众多的夜晚,那月亮不是先人亚当
望见的月亮。在漫长的岁月里
守夜人已用古老的悲哀
将她填满。看她,她是你的明镜。

选自《博尔赫斯谈话录》,广西师范大学出版社
原野论坛是我家,我们一起呵护她 网络选稿,纸刊用稿@欢迎大家关注《原野》微信公众号:yewxlc
匿名  发表于 2018-3-2 17:30:14

我的一生

我的一生  
西川 译

这里,又一次,记忆压着我的嘴唇,
我无与伦比,却又与你相似 。
我就是那紧张的敏感:一个灵魂 。
我固执地接近欢乐,
也固执地偏爱痛苦。
我已渡过重洋。
我踏上过许多块土地; 见过一个女人
和两三个男人。
我爱过一位高傲的白人姑娘 ,
她有着西班牙的宁静 。
我看到过一望无际的郊野,那里
落日未完成的永恒已经完成。
我看到过一些田野,那里, 吉他
粗糙的肉体充满苦痛。
我调用过数不清的词汇。
我深信那就是一切,而我也将
再看不到再做不出任何新鲜的事情。
我相信我贫困和富足中的日夜
与上帝和所有人的日夜相等。

选自《博尔赫斯谈话录》,广西师范大学出版社

豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorges Luis Borges,1899.8.24—1986.6.14),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。生于布宜诺斯艾利斯一个有英国血统的律师家庭。在日内瓦上中学,在剑桥读大学。掌握英、法、德等多国文字。著作众多,重要作品有诗集《布宜诺斯艾利斯的激情》、《老虎的金黄》,短篇小说集《小径分岔的花园》、《阿莱夫》等。死后被评价为“作家们的作家”
原野论坛是我家,我们一起呵护她 网络选稿,纸刊用稿@欢迎大家关注《原野》微信公众号:yewxlc
高级模式
B Color Image Link Quote Code Smilies

本版积分规则

QQ|官方QQ群|广告服务|法律声明|联系我们|关于我们|Archiver|十堰人社区 ( 鄂ICP备13012616号 )

鄂公网安备 42030202000436号

GMT+8, 2018-9-25 01:51 , Processed in 0.168361 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表